Médecins de la Grande Guerre
Accueil - Intro - Conférences - Articles
Photos - M'écrire - Livre d'Or - Liens - Mises à jour - Statistiques
Le déserteur de 1914, Antoine Quinet,
est devenu le « bandit d’honneur » de Willerzie Willerzie est
un petit village perdu dans les bois à la frontière française et situé non loin
de Gedinne. Un de ses enfants échappa durant 30 ans
aux gendarmes qui le recherchaient pour désertion. Fils du plateau de la Croix-Scaille, exercé aux métiers de cultivateur et de bûcheron. Antoine
Quinet était un solide gaillard de 20 ans. Il loge à la hutte et après
l’ouvrage, pratique encore la pêche, le braconnage et la fraude… Appelé à faire son service de deux ans,
« Le Quinet » choisit de déserter pour subvenir aux besoins des
siens : une mère malade, une sœur de 16 ans et un cadet. Quand la guerre
éclate en août 1914, on le recherche déjà depuis un certain temps et les
recherches vont s’estomper avec l’occupation allemande. Le jeune homme, traqué jusqu'alors dans la
forêt où il avait cherché refuge, continua à y vivre dans une relative tranquillité.
Les gardes faisaient mine de ne point voir ses « bricoles » et les
villageois l'assistait. C'était la guerre… On raconte cependant que la sœur du
fugitif subissait contre son gré les assiduités
d'un gendarme allemand de Rienne. Le jeune homme
abattit l’homme et fit disparaître la dépouille. Il connut et fréquenta au
cours de cette même période des soldats français coupés de leurs lignes lors de
la retraite et qui s’étaient réfugiés eux aussi dans les bois. Après l'Armistice de 1918, le déserteur
fut, à nouveau, activement recherché. Il varie alors ses caches le long des
vallées frontières de la Houille et de la Hulle. Près
d’une de ses caches, il rencontra alors une sauvageonne, fille d'un vieux
couple venu de France pour une raison obscure, et vivant en cabane dans les
bois. Il en tomba amoureux et, comme le
père de celle-ci ne voulait pas de cette relation, ils s'enfuirent ensemble en
France. Après quelques années de paisible bonheur, sa compagne, malade, rentra
au pays pour se faire soigner chez sa sœur, mariée et établie à Felenne. Le terrible papa de la belle la força à regagner
la baraque forestière. Et, comme Antoine Quinet tentait de reprendre contact
avec celle qu'il aimait, il surprit l’amoureux et le blessa grièvement à coups
de fusil. Laissé pour mort dans un fossé, puis secouru par un braconnier, le « bandit
d'honneur », au terme d'une longue hospitalisation, subit deux ans de
détention après être passé par le conseil de guerre. A son retour, il apprit alors de terribles
nouvelles : sa compagne et sa mère étaient mortes. Antoine Quinet reprit sa vie de trappeur dans
la forêt d'Ardenne. En décembre 1943, des bucherons découvrirent son cadavre au
pied d’un chêne tout près du hameau de Cocole. Il avait
alors cinquante ans. Si l'on tient compte de son court séjour
en France, des soins reçus à l'hôpital et des deux ans d'internement, le « bandit
d'honneur » avait vécu dans les bois plus de trente ans hiver comme
été ! Je ne résiste pas à compléter ce récit par l’histoire du bandit d’honneur de Willerzie raconté an patois par les frères Bernard de Porcheresse. Dr Loodts P. Twane Kinê, dzarteu
et ome d'oneur Dm. (Li Dmandeu): - Ça fwait k' dins les bwès d' Vierziye [5575 Willerzie] - paski les bwès d' Vierziye sont metous mitan so Beljike et mitan so France - gn aveut on dzaerteu francès ki s' catchive vaila ? F.B. (Les
Frés Bernard): - S'a catchî dins
les bwès mo [très] lontins,
et tenawete, il esteut porsujhou [poursuivi], paski c'esteut on dzaerteu, don. Il a
passé tote si vicåreye dins les bwès. Il aveut des cahutes a 3-4 plaeces. Ebén, cwand esteut
porsujhou d'on costé, endaléve d' èn
ôte. Et on n' l' a jamwais
apici, ça. Mins il esteut sotnou påzès forestîs k' el conoxhént bén. Adon, i lyi djhént cwè
davance. Cwand el ricwerént d' on costé, il esteut schipé did l' ôte. Dm : - Et on côp, vosse grand-pére
l' a rescontré, dowô ? Comint k' ça a ddja stî ? F.B. : - Ayi,
il esteut o bwès. Et il a etindou tirer on côp. Et la on tchivroû [chevreuil]
ki lyi vént
toumer moirt divant ses pîs. Et la l' Twane Kinê ki
s'apwinte. " El
vôreuss bén, Zande ? " k' i lyi
dmande. Et l' grand-pére
a dit k' åy, k' i l' vôreut bén, ki
ça lyi vénreut bén a pont [ça lui serait utile]. Et c'est come ça ki l' grand-pére a yeu on tchivroû. Dm : - Et cwand aléve ås
cartoches (ås crompires) dins les tchamps [quand il
allait récolter des pommes de terre...] ? F.B. : - Oyi,
pask' i n' vikéve
nén fok [seulement]
di bracnaedjes. Il aléve haper eto des cayets
[choses, provisions] dins les cortiaedjes
[potager extérieur, au milieu des cultures]. I cnoxheut
bén les terins, a kî çki c' esteut. Li ci k' c' esteut da sinne la
k' il î aveut stî ås cartoches [le propriétaire
de l' endroit où il avait pris des p.d.t.], ebén, i rtrovéve tossi bén on live pindou al clitche di leu-z ouxh li londmwin. C'esteut si manire d' esse rimerciyeu [de
manifester sa gratitude]. " A !
l' Kinê a co passé par la ! " k' on
djheut. Dm : - I payive e nateure, cwè ? F.B. : - Oyi,
e nateure, paski des sous,
i n' è cnoxheut pont, hin,
li. Dm : - Et c' esteut onk
k' aveut dzaerté divant l' prumire guere, dabôrd. F.B. : - Oyi,
il aveut dzaerté divant 14, la. Adon, i s' catchive.
I schapéve di France e Beljike,
u d' Beljike e France, sorlon
eyu çk' on trakéve après li, don. Dm : - Al guere di 14, il aveut touwé on militaire k' aléve
après s' sour ? F.B. : - Ayi !
Al guere di 14, gn aveut èn oficî
francès ki tournéve tåtoû di s' sour, ki dmoréve
a Vierziye avou leu mame, insi. Adon i n' a fwait ni ene ni deus, i l' a disdjoké
[abattu] d' on côp d' fizik
dins l' bwès. Et i l' a eteré, et on
n' l' a måy ritrové. Dm : - Et il a morou diviè 1940 ? F.B. : - On l' a rtrové moirt addé ene
di ses cahutes, tins des iviers 40, la k' il a fwait foirt froed. Dm : - C' esteut Kinê,
s' no ? F.B. : - C' esteut Twane Kinê, et c' esteut on bén bråve ome.
I l' inmint bén tertos. Ça lzi a stî
lon [ça leur a fait beaucoup de peine], a tertos, cwand il a morou. Dm : - Gn
a ene sakî k' a scrît on live sor li ? F.B. : - Djusse.
On-z a fwait on live so tote si vicåreye, èn ome ki
s' lome Djôzef Lietard, onk di Nameur, mins ki
provnént d' Vierziye.
Li live si lome " Bandit
d'honneur ". Vos l' pôrîz motoit trover mon Adriyinne, al Livreye Ancyinne [Librairie Ancienne], reuwe
del Croes, dins l' pazearin
[piétonnier] di Nameur. Dm : - Meye
côps gråces [mille mercis],
Monsieu Bernard. F.B. : - Gn
a rén avou ça. A vosse siervice. C' est cwand k' vos vloz, savoz ! Source : « Bandit d'honneur dans les Ardennes », Editions des presses de l'Avenir, rue des Déportés à 6700 Arlon) |